Kapitel 26

deinde

ad Habinnam

respiciens Dann

zu Habinnas um

drehte er sich
  inquit   [und] sagte:

monumentum meum

aedificas

mein Grabmal,

"[Du] baust [doch]
quemadmodum

te

 

iussi 

wie

dir

ich [es]

befohlen habe ?

te

valde

rogo

dich

sehr,

Ich bitte (w:frage)
ut

secundam pedes

statuae meae

catellam

 

 

 

pingas

dass du

am Fuß

meiner Statue

[mein] Schoßhündchen

 

 

 

hinmalst,

et coronas

et unguenta

  und Kränze

und Salben,

 
ut

mihi

 

contingat

damit es

mir

 

gelingt,

tuo beneficio

post mortem

 

vivere

durch deine Güte

nach dem Tod

 

[weiter]zuleben.

quoque

diligenter

vide

auch

sorgfältig,

Achte (w: sieh)
si

tibi

haec incriptio

satis ideona

 

 

 

 videtur

ob

dir

folgende Inschrift 

passend

 

 

 

erscheint.

(w: genug geeignet)

hic

Gaius Pompeius  Trimalchio Maecenatius

requiescit ‘Hier

Gaius Pompeius Trimalchio Maecenatius.

ruht
huic

serviratus

absenti

decretus

est Ihm

[das Amt des] Sevir [Augustalis]

in Abwesenheit verliehen worden.

ist
cum

in omniis decuriis

Romae

posset

 

esse

Obwohl

jedes Amt

in Rom

er

 

hätte bekommen können, (w: sein ... in)

tamen noluit   verzichtete er.

(w: wollte er nicht)

pius

fortis

fidelis

ex parvo

 

 

 

crevit

Fromm,

tapfer,

[und] treu

aus klein[en Verhältnissen]

 

 

 

ist er aufgestiegen.

trecentes sestertium reliquit 300 [Millionen] Sesterzen hat er zurückgelassen,

nec umquam

philosophum

 

 

audivit

[aber]

niemals

einen Philosophen

er hat

 

gehört.

et tu

vale  

auch du !’ "

Leb wohl