Kapitel 34
res ad summam nauseam, |
ibat | Die Sache auf (w. zu ) die größte Übelkeit |
lief hinaus, |
cum Trimalchio ebritate turpissaima gravis |
iussit |
als Trimalchio unanständig schwer betrunken, (w: [von]schändlichster Trunkenheit schwer) |
befahl |
novum acroama, cornicines in triclinium |
adduci, |
[für] ein neues Musikstück die [Horn]bläser in das Triclinium |
man solle
hinein führen, |
multis cervicalibus |
futusque | [auf] viele Kissen |
und gestützt
|
se supra torum extremum |
extendit | sich über das ganze Polster |
streckte er
aus |
et | inquit, | und | sagte |
"fingite | "Stellt euch vor, | ||
me mortuum |
esse. |
[dass] ich gestorben |
bin. |
aliquid belli." |
dicite | etwas Nettes." |
Sagt
|
cornicines funebri strepitu. |
consonuere | Die Musiker (w: Hornbläser ) mit unheimlichen Getöse. |
spielten |
praecipue unus servus tam valde |
intonuit, |
Vor allem ein Sklave so sehr, |
spielte (w. blies ) |
ut totam vicinam. |
concitaret |
dass die ganze Nachbarschaft |
er aufschreckte. |
itaque vigiles, |
rati | Deshalb die Wächter, |
dachten
|
qui vicinam regionam |
custodiebant |
die die Nachbarschaft (w: benachbarte Region ) |
bewachten, |
Trimalchionis domum |
ardere |
[dass] Trimalchios Haus |
brenne. |
subito ianuam |
effregerunt | Plötzlich die Haustür |
brachen sie auf, |
et | coeperunt, | und | fingen an |
cum aqua securibusque suo iure |
tumultari. |
mit Wasser und Beilen ihrerseits (w:[nach]ihrem Recht) |
ein riesiges Durcheinander [anzurichten]. |